RAZGLEDNICA * 2
Sono in fiamme a nove chilometri i pagliai e le case, seduti al limite dei prati, attoniti e muti i contadini fumano la pipa. Qui come ieri increspa il lago la pastorella che vi immerge il piede e lappa la nuvola proteso all'acqua il gregge riccioluto. Cservenka 6 ottobre 1944 Miklós Radnóti Trad. Pierluigi Varvesi * La parola, in serbo, corrisponde a "cartolina postale". Nel riproporre questa poesia in italiano, il traduttore ha tenuto presenti fra l'altro le versioni italiane di Umberto Albini  (web) e di Edith Bruck in Mi capirebbero le scimmie (ed. Donzelli, 2009) oltre a quella francese di Jean-Luc Moreau in  Marche forcée (ed. Phébus, 2000).
leggi/scrivi sul blog Miklós Radnóti