L’ANGELO ANNUNCIATORE
Ouve, Maria, a nossa
(não, não te assustes!) é uma luminosa
tarefa: retecer
o pequeno clarão que abandonaram,
o lume que anda oculto pela treva!
Porque irás conceber!
Porque a mão, desejosa
e tosca, que O tentara
reter, ainda que leve,
desfez-se ao toque, assim como uma vez
tocado o sopro se desfaz a avara,
a dura contração do peito ansiado...
Mas a haste, o jasmim despetalado,
é tudo o que ainda resta
dos canteiros do céu aqui na terra,
que um seco vento cresta
e uma longa agonia dilacera.
No entanto a morte há de morrer se tu quiseres,
ó gota concebida
bendita entre as mulheres
para que houvesse vida
outra vez, e nascesse desse fundo
obscuro do mundo,
o ninho incompreensível do teu ventre.
Não, não toques ainda
nem a fímbria do manto nem o centro
do mistério que anima a tua túnica:
aguarda, ó muito séria, a ave mansa
e recebe em teu corpo de criança
a Verônica única,
a enxurrada de pétalas te abrindo.
Em tumulto reunidas,
as cores da perdida Primavera
vão retornar, virão
numa enchente de asas, aluvião,
púrpura, sempre-viva, nascitura
estranheza do amor da criatura,
constelação descendo ao rosto teu:
é Ele, é O que reúne o coração
e o grande anel da esfera,
o fogo, a língua ardendo, o incêndio vivo,
a coluna de luz, o capitel que se perdeu...
Que eu venho anunciar apenas a um esquivo,
humílimo veludo, a frágil chama
que há de crescer em ti, que hás de ser cama
ao parto do Perfeito, e hás de ser cântaro
e fonte e ânfora e água,
hás de ser lago
em que as sombras se afogam, que naufragam
no imenso, ó jovem branca como um lenço;
hás de conter a lágrima
do Infinito, o Seu vulto
e os tumultos da luz na travessia
entre a dádiva, a perda e a renúncia:
quando de um certo dia
cheio de luz amarga
em que serás enfim a sombra esguia
que O deu à luz e que O assistiu morrer...
Atravessa, ó Maria,
os abismos do ser,
ouve este estranho anúncio
e deixa-te invadir para colher,
mais fundo que a razão
e o corpo, o sopro cálido, o prenúncio
da mais viva alegria:
entreabre-te ao clarão
da visita suave,
mas terrível, terrível, deixa a ave
do imenso sacrifício te ofender.
Ó pétala intocada,
hás de sofrer
intensa madrugada
e num lago de luz como afogada
hás de durar suspensa
entre a graça imortal e a dor imensa.
Mas canta, canta agora
como a fonte borbulha, como a agulha
atravessa o bordado,
canta como essa luz pousa ao teu lado
e te penetra e tece a nova aurora,
a nova Primavera e a tessitura
do ramo que obedece e se oferece
para o mistério e pela criatura.
Canta a alucinação,
o toque enfim possível dessa mão
que há de colher para perder e ter
o infinito que nasce do deserto
e a semente que morre se socorre
tudo o que no estertor tentava ser.
Canta a canção do lírio e do alecrim,
essa canção que és e que na treva,
na escuridão da carne, andava perto
da imensidade que te invade. E assim
como o imenso te ampara,
ó voz tão clara
que consolas e elevas,
vem, desperta,
matriz da eternidade e d''O sem-fim,
ó mãe de Deus, canta e roga por mim
Ascolta, Maria, ci è dato
(no, non t'impaurire!) un compito
lucente: tessere di nuovo
il disprezzato piccolo chiarore
che non visto percorre la notte!
Perché tu stai per concepire!
Perché la mano, bramosa
e ruvida, che cercò di impedirLo,
per quanto leggera,
si disfece al tocco, così come, una volta
sfiorato il soffio, si disfa l'avara
rigida morsa dell'ansia nel tuo petto...
Ma lo stecco, il gelsomino senza petali,
è tutto quello che ancora permane
delle aiuole del cielo quaggiù in terra,
che un vento aspro rinsecca
e una lunga agonia dilacera.
La morte morirà se tu acconsenti
o goccia concepita
benedetta tu fra le donne
perchè abbia vita
un'altra volta, e nasca da quel fondo
oscuro del mondo,
l'incomprensibile nido del tuo ventre.
No, non toccare ancora
l'orlo del tuo mantello, non il centro
del mistero che ti anima la tunica:
aspetta, o molto attenta, il mite uccello
e ricevi nel tuo corpo di fanciulla
la Veronica unica,
l'alluvione di petali che t'apre.
Radunàti in tumulto,
i colori della persa primavera
stanno per ritornare, sono in volo
su una piena di ali, inondazione,
porpora, sempreviva, nascitura
devianza d'amore della creatura,
costellazione che scende sul tuo volto:
è Lui, è Colui che raduna il cuore
e il grande anello della sfera,
il fuoco, la lingua ardente, il vivo incendio,
la colonna di luce, il perso capitello...
Ed ecco che io annuncio ad uno schivo
umilissimo velluto, l'esile fiamma
che ha da crescere in te, aiuola e letto
al parto del Perfetto, e sarai brocca
e fonte e anfora e acqua,
e sarai lago
in cui affogano le ombre, che nell'immenso
fanno naufragio, tu fanciulla
come lenzuolo sbianca;
tu conterrai la lacrima
dell'Infinito, il Suo volto
e il tumultuare della luce in traversata
tra dono, perdita e rinuncia:
in quell'ora, in quel giorno
colmo di luce amara
in cui infine sarai l'esile ombra
che Lo diede alla luce e Lo affiancò a morire...
Attraversa, o Maria,
gli abissi dell'essere,
ascolta questo estraneo annuncio
e lasciati inondare per accogliere,
giù nel profondo oltre la ragione
e il corpo, il soffio caldo, il primo annuncio
della più viva allegria:
dischiuditi al chiarore
della visita soave,
ma tremenda, tremenda, lascia che ti ferisca
l'uccello dell'immenso sacrificio.
O petalo intoccato,
ti aspetta sofferenza
o mattina infuocata
in un lago di luce sprofondata
precaria permanenza
tra grazia che non muore e pena immensa.
Ma canta, canta ancora
come zampilla la fonte, come l'ago
trapassa il tuo ricamo,
canta la luce che posa sul tuo fianco
e ti penetra e tesse nuova aurora,
canta la nuova Primavera e la testura
del ramo che obbediente
al mistero e al figlio si protende.
Canta l'abbagliamento,
il tocco infine dato della mano
che deve raccogliere per perdere e acquistare
l'infinito che nasce dal deserto
e la semente che muore se soccorre
quello che l'essere cerca in agonia.
Tu canta il giglio e canta il rosmarino,
quel canto che sei tu e che nella notte,
nell'oscurità della carne, era vicino
all'immensità che ti pervade. E tu a quel modo
in cui l'immenso ti sostiene,
o voce così chiara
che consoli e sollevi,
vieni, desta,
matrice di eternità e del Senza-fine,
canta e prega per me, madre di Dio.
Bruno Tolentino
trad. Pierluigi Varvesi
rivista dall’autore
O ANJO ANUNCIADOR